Tue, 14 September 2021
Translating cultural concepts so they can be understood in a different country can be really tricky, most people never bother. Often the audience is just left to guess what's behind certain concepts and idioms. Tantz tells us a bit about how she translates concepts from her Greek WW2 comic Without Moonlight to be understood by an English speaking audience and we all have a chatter about things we see in the media from other cultures that we just don't really get, but mainly from the USA since Tantz, Banes, are not from the US, only Pitface and she wasn't IN this Quackcast! What are the cultural concepts in media from different countries that you don't get?
Direct download: QUACKCAST_548_-_Foreign_Influence2.mp3
Category:Webcomics -- posted at: 12:00am PST
Comments[0]
|